2014-03-12 01:42:01 +0000 2014-03-12 01:42:01 +0000
32
32

Qu'est-ce qu'une "cour" ?

J'entends souvent parler d'émissions comme étant un certain nombre de “cours”. Par exemple, Evangelion est apparemment “deux cours”, alors que Madoka est “une cour”.

Mais que signifie “cour” ? Je ne le trouve dans aucun dictionnaire !

Réponses (1)

35
35
35
2014-03-12 01:42:01 +0000

Définition1

cour [koor] noun

  1. Une des quatre périodes conventionnelles de trois mois de diffusion télévisuelle au Japon (de janvier à mars ; d'avril à juin ; de juillet à septembre ; d'octobre à décembre) : “Noragami” diffusé pendant la première cour de 2014.
  2. Une partie d'un programme télévisé diffusé au cours d'une cour1 : La grande révélation à la fin de la première cour de “Valvrave” m'a fait perdre mon temps !

Usage

Je ne sais vraiment pas depuis combien de temps “cour” a de la monnaie en anglais. Il existe des attestations datant d'au moins 2007.2 Je pense que ce n'est pas trop longtemps après que le terme a commencé à être utilisé dans les communautés d'anime anglophones, mais je pourrais très bien me tromper.

Ce terme a probablement été rapidement adopté parce qu'il permet de désigner sans ambiguïté un bloc d'épisodes d'environ 13 épisodes, par opposition à “season”, qui (comme on le voit ici ) peut signifier beaucoup de choses différentes dans des contextes différents.

Une cour n'est pas d'une durée définie avec précision et peut, en pratique, durer de 11 à 14 semaines (et donc le même nombre d'épisodes), bien que 12-13 semaines soient les plus courantes, puisqu'une année de 52 semaines se divise clairement en quatre sous-unités de 13 semaines (ou peut-être 12 semaines avec une semaine de congé entre les deux). Cette utilisation du mot “cour” en anglais est (peut-être de manière surprenante) un emprunt du mot japonais クール (kuuru) , qui signifie essentiellement la même chose que le mot anglais “cour”.

Le kuuru japonais est lui-même un emprunt, bien que la langue d'origine ne soit pas connue avec certitude. L'hypothèse la plus répandue est qu'il dérive du français cours , apparenté à “cours” comme dans “lecture”.3 Notons que le “cour” anglais est en fait une formation arrière de _cours (qui est singulier en français), et la distinction singulière/plurielle entre “cour” et “cours” est une innovation anglaise. En tout état de cause, le chemin emprunté par “cour” sur son chemin vers l'anglais est résolument opaque, et il n'est donc pas surprenant qu'il ne figure pas dans les dictionnaires anglais.

Jargon dérivé

  • Un show split-cour est un show qui a une durée totale de deux cours, arrangé de telle sorte que le show est diffusé pour une cour, est en pause pour la cour suivante, et est diffusé à nouveau dans la cour suivante. Contrairement aux émissions multi-saisons ordinaires, qui comportent généralement un intervalle plus important entre les diffusions et dans lesquelles chaque saison est produite séparément, les émissions à horaire décalé sont produites en une seule unité qui, par hasard, fait une pause de trois mois à la moitié de la durée de l'émission.
  • Les émissions à épisodes sont une innovation relativement récente dans le domaine des anime, ne remontant qu'à 2011 .
  • Valvrave the Liberator et Silver Spoon sont des exemples récents d'émissions à épisodes.
  • Les émissions à épisodes avec des structures de cour autres que le on-off-on existent. Par exemple, Ushio to Tora (2015-16) a été diffusé comme on-on-off-on, pour un total de 3 cours d'anime sur 4 cours de temps.
  • La “deuxième saison” de Durarara!! , sous-titrée ×2, est le premier exemple d'une émission “triply-split-cour”, avec des cours diffusés en hiver 2015, été 2015 et hiver 2016. Aucun consensus ne s'est encore dégagé sur le nom à donner à des émissions comme Durarara!!×2 qui comportent de multiples fractionnements.

1 La définition du haut est ma propre création, mais je pense qu'elle est correcte et qu'elle reflète la façon dont le mot “cour” est utilisé dans la pratique. Je suppose que c'est assez bon pour le Wiktionnaire ?

2 “Kanon - 2006 - Episode 14 Discussion / Sondage” sur AnimeSuki

3 Je ne suis pas sûr de savoir pourquoi il s'agit de la théorie étymologique standard - qu'est-ce qu'un “cours” au sens de “conférence” a à voir avec un bloc de programmes télévisés ? - mais voilà, vous l'avez.